The Four Word Film Review Fourum
Home | Profile | Register | Active Topics | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

Return to my fwfr
Frequently Asked Questions Click for advanced search
 All Forums
 Film Related
 Film Queries
 Bilingualism
 New Topic  Reply to Topic
 Send Topic to a Friend
 Printer Friendly
Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 2

Salopian 
"Four ever European"

Posted - 10/20/2006 :  13:58:44  Show Profile  Reply with Quote
I'm after films which involve a specific type of bilngualism, where both/all parties speak both languages, and the conversation flows between the two phrase by phrase. Examples are Monsoon Wedding and Quincea�era.

Yukon 
"Co-editor of FWFR book"

Posted - 11/25/2006 :  14:39:14  Show Profile  Reply with Quote
From Canada,

Good Cop, Bon Cop goes back and forth between French and English.

Is this for an accolade?
Go to Top of Page

Salopian 
"Four ever European"

Posted - 11/26/2006 :  02:03:43  Show Profile  Reply with Quote
Thanks. Just to check, is that mixed up within conversations (and ideally sentences), rather than just varying between different conversations?

It's for an accolade if I get enough films, plus I just like it as a feature of a film.

Go to Top of Page

lemmycaution 
"Long mired in film"

Posted - 11/26/2006 :  05:00:32  Show Profile  Reply with Quote
Godard's 'Contempt' goes back and forth in French, Italian and English.
Go to Top of Page

ChocolateLady 
"500 Chocolate Delights"

Posted - 11/26/2006 :  06:15:28  Show Profile  Reply with Quote
The unfortunate (but cute) French Kiss had French and English mixed together.

While Red Violin goes from language to language, I don't think that's what you're looking for.

Perhaps the Israeli film Free Zone would qualify. The conversations go from English to Hebrew to Arabic where the only one who speaks English only is Natalie Portman. Cannes Best Actress winner Hana Laszlo speaks all three languages (to some extent) in the film and goes from one language to the other in many of the scenes. Also Hiam Abbass and Makram Khoury speak some Hebrew in the film but mostly speak Arabic and English.

Edited by - ChocolateLady on 11/26/2006 06:24:45
Go to Top of Page

Salopian 
"Four ever European"

Posted - 11/27/2006 :  09:44:44  Show Profile  Reply with Quote
Thanks for all the suggestions. I will start an accolade then. After I posted on Saturday night, some girls on the bus were doing this between Mandarin or Cantonese and English, answering in a different language to being asked etc. I really like to hear this kind of thing for some reason, although they were being very boring and talking about accountancy. To qualify, multiple speakers have to be switching languages; it cannot just be e.g. an older person speaking one language and a younger one English.
Go to Top of Page

ChocolateLady 
"500 Chocolate Delights"

Posted - 11/27/2006 :  10:53:28  Show Profile  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Salopian

Thanks for all the suggestions. I will start an accolade then. After I posted on Saturday night, some girls on the bus were doing this between Mandarin or Cantonese and English, answering in a different language to being asked etc. I really like to hear this kind of thing for some reason, although they were being very boring and talking about accountancy.



Come on over to our house - we do this all the time. Hebrew-English-American (hey, what can I say, I was born in the USA and my husband was born in London).

quote:

To qualify, multiple speakers have to be switching languages; it cannot just be e.g. an older person speaking one language and a younger one English.



Hm.... I'll keep thinking, but right now Free Zone is the only one I can think of that certainly qualifies. Portman even throws a word of Hebrew in here and there. They all seem to switch from one language to another. But Lazlo especially switches between all three languages, often within the same sentence! Of course, there may be other Israeli ones.

Edited by - ChocolateLady on 11/27/2006 11:17:01
Go to Top of Page

ChocolateLady 
"500 Chocolate Delights"

Posted - 11/27/2006 :  13:17:11  Show Profile  Reply with Quote
I just thought of another one that's already in the database here - Late Marriage where the conversation goes between Georgian and Hebrew all the time.
Go to Top of Page

BaftaBaby 
"Always entranced by cinema."

Posted - 11/27/2006 :  13:25:16  Show Profile  Reply with Quote
Unless senility has grabbed me again, I think Juliette Binoche and Rafi Gavron trade English and Bosnian? Serbian? fluidly throughout their scenes in Breaking and Entering.

Go to Top of Page

ChocolateLady 
"500 Chocolate Delights"

Posted - 11/27/2006 :  13:58:43  Show Profile  Reply with Quote
Would you include Cabaret? I mean, at least the title song has more than one language in it, and I remember hearing some German as well as a word of Hebrew or two.

Also, I'm wondering if you'd accept Avanti Popolo? The only English it has is when one of the soldiers recites Shakespeare.
Go to Top of Page

Salopian 
"Four ever European"

Posted - 11/27/2006 :  14:11:23  Show Profile  Reply with Quote
This is getting complicated...
Go to Top of Page

ChocolateLady 
"500 Chocolate Delights"

Posted - 11/27/2006 :  14:21:35  Show Profile  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Salopian

This is getting complicated...



As if that's a problem for you!

(And I'm asking for Avanti Popolo to be added to the database. Glad you reminded me of that film. It really is amazing, and I may even give it a 6 out of 5 rating when its put up here.)
Go to Top of Page

Salopian 
"Four ever European"

Posted - 12/01/2006 :  17:23:47  Show Profile  Reply with Quote
quote:
Originally posted by ChocolateLady

Would you include Cabaret? I mean, at least the title song has more than one language in it, and I remember hearing some German as well as a word of Hebrew or two.[/url]

From the English/German pointy of view, I assume that the English is pretending to be German speech? Are there any sentences/half sentences in Hebrew?
quote:
Also, I'm wondering if you'd accept Avanti Popolo? The only English it has is when one of the soldiers recites Shakespeare.


Apart from that, is it one or more languages the rest of the time?

Go to Top of Page

Salopian 
"Four ever European"

Posted - 12/01/2006 :  17:26:43  Show Profile  Reply with Quote
Done. I have just added for now the films in this thread, already on the database and that seemed to fit. Please let me know of any additions/subtractions. I'll give it a better title when I think of one.

Go to Top of Page

ChocolateLady 
"500 Chocolate Delights"

Posted - 12/02/2006 :  09:26:53  Show Profile  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Salopian

quote:
Originally posted by ChocolateLady

Would you include Cabaret? I mean, at least the title song has more than one language in it, and I remember hearing some German as well as a word of Hebrew or two.[/url]

From the English/German pointy of view, I assume that the English is pretending to be German speech? Are there any sentences/half sentences in Hebrew?
quote:
Also, I'm wondering if you'd accept Avanti Popolo? The only English it has is when one of the soldiers recites Shakespeare.


Apart from that, is it one or more languages the rest of the time?





Its been such a long time since I saw Cabaret that I just don't recall. I do think the Germans spoke German in that movie, and other than that, there is the multi-language themesong.

As for Avanti Popolo - come to think of it, there is a long scene where the two Egyptian soldiers meet with Israeli soldiers and the conversation between them is in English (and I'm almost certain that the Israelis speak Hebrew to one another as well, despite IMDb not mentioning Hebrew in the languages). So this whole scene is Arabic among the Egyptians, Hebrew among the Israelis and English between the Israelis and Egyptians. And of course the title of the film is Italian - and the soldiers sing this same titled Italian Revolution song in the film (even though none of them understand it). Does that count?

Edited by - ChocolateLady on 12/02/2006 09:39:50
Go to Top of Page

bife 
"Winners never quit ... fwfr ... "

Posted - 12/03/2006 :  14:54:06  Show Profile  Reply with Quote
quote:
Originally posted by ChocolateLady

quote:
Originally posted by Salopian

Thanks for all the suggestions. I will start an accolade then. After I posted on Saturday night, some girls on the bus were doing this between Mandarin or Cantonese and English, answering in a different language to being asked etc. I really like to hear this kind of thing for some reason, although they were being very boring and talking about accountancy.



Come on over to our house - we do this all the time. Hebrew-English-American (hey, what can I say, I was born in the USA and my husband was born in London).




Yep, happens a lot in mine too.

I am english, Linda is dutch, the kids (those that can speak, anyway) speak by preference dutch, but can swap into english with relative ease. Conversations with Linda are mostly in English, but in any given conversation we usually swap between the two, even though my dutch is miles away from being fluent. Makes for some wierd conversations, and some strange looks when we are out in public - people sometimes think we have switched too dutch just to be rude or to talk about them, when in fact that is only occassionally the case

When Miss Alice (my daughter from a previous relationship ) was younger (from say 4 to 7 years old) Linda and I used to talk dutch to each other in front of her when we didn't want her to understand what we were saying. We explained to her that if we were speaking dutch in frint of her, it was usually about her birthday present, so she wasn't allowed to understand it. She was always very excited whenever she heard us speaking dutch!

Linda and Alice turned the tables on me when we moved to Holland. Within three months she was 100% fluent, such that other locals couldn't tell she wasn't dutch, while i was still stuck with my basic 'schoolboy dutch' (alright - there is no such thing as schoolboy dutch, but you get my point). So instead of Linda and I talking about alice so that she couldn't understand, linda and alice started talking about me, suitably fast and with sufficient local accent that they knew I'd never be able to follow it properly Women

Edited by - bife on 12/03/2006 15:05:35
Go to Top of Page
Page: of 2 Previous Topic Topic Next Topic  
Next Page
 New Topic  Reply to Topic
 Send Topic to a Friend
 Printer Friendly
Jump To:
The Four Word Film Review Fourum © 1999-2024 benj clews Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000